《古代汉语》全译文(最终完整版)
《古代汉语》
课文:共56篇。
学习方法:注音、念一句译一句(抄写生字)、读断落、全文读
1神话四则
1)形天——《山海经·海外西经》可能在战国时代成书
形天与帝争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚以舞。
【译文】
形天与天帝在神威方面进行比斗,天帝弄断他的头,把他葬在常羊山。便把乳头当作眼睛,把肚脐当作嘴,一手拿盾,一手拿斧(戚:类似斧的兵器),挥舞着(与天帝继续抗争)(以:连词,用法跟“而”相近)。
2)夸父逐日——《山海经·海外北经》
夸父与日逐走,入日,渴欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
【译文】
夸父与太阳赛跑(夸父:神话中的巨人,善奔跑,传说是大地之神后土的孙子。父:古代用在男子名后的美称,又写作“甫”。逐:追,这里指竞争。走:跑)。赶上了太阳,口渴,想要得到喝的水(饮:用作名词,喝的水。下面两个“饮”都是动词,喝)。到黄河、渭水中去喝水,黄河和渭水的水不够喝(河:黄河。渭:渭水,黄河的最大支流,在陕西中部。不足:指水不够夸父喝)。到北边去喝大湖里的水(大泽:神话中的大湖),还没赶到,就在半路上渴死了(北、道:都是名词用作状语)。丢下他的手杖,(手杖)化成了邓林(邓林:即桃林)。
3)共工触怒不周山——《淮南子·天文》。《淮南子》又名《淮南鸿烈》,是西汉淮南王刘安及其门客集体撰写的一部著作。
昔者共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。
【译文】
从前,共工与颛顼争为帝王(共工:传说中的部落首领。颛顼:传说中的五帝之一,黄帝轩辕氏的孙子),(共工)发怒撞不周之山(触:碰,撞。不周山:传说中的一座大山),支撑天的柱子折了(按,古人认为天圆地方,天有八根柱子支撑,地的四角有大绳拴挂),系挂地的绳子断了。天向西北方倾斜,所以日月星辰都朝西北方移动(焉:代词兼语气词,与“于是”或“于此”相当);大地的东南角陷塌了,所以江河泥沙朝东南角流去(潦:积水。水潦,这里泛指大地上的江河。尘埃:尘土,这里指泥沙。归:归向,这里指流向)。
繫繩
4)女娲补天——《淮南子·览冥》
往古之时,四极废,九州裂,天不兼复,地不周载。火爁焱而不灭,水浩洋而不息。猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。
【译文】
上古的时候(往古:上古,远古),大地四方尽头极远的地方崩坏(极:极点,尽头。废:崩坏,倒塌),大地塌陷(古人把中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、雍、梁九州,这里泛指大地。裂:崩烈,塌陷),天不能把大地全都覆盖,地不能把万物完全承载(兼:尽。周:遍,全部),火势宽广猛烈而不熄灭(爁焱:火势宽广而又猛烈的样子),洪水浩渺无边而不消退(浩洋:洪水浩渺无边的样子。息:止息,指水的消退),猛兽吞食善良的人民(颛民:善良的人民。颛,纯朴厚实),凶猛的鸟用爪抓取老弱(鸷:凶猛。攫:用爪抓取)。于是女娲熔炼五色石以修补青天(鍊:熔炼。苍天:青天),折断鳌的四肢来把擎天的四根柱子支立起来(鼇:同“鳌”,海里的一种大龟),杀黑龙来拯救翼州(济:拯救。冀州:古九州之一,古代中原地带),累积芦苇的灰烬以抵御洪水(淫水:洪水。淫,过度,过分)。苍天得以修补,四柱得以直立(正:直立,不倾斜),洪水消退(涸:水干枯,这里指洪水消退),翼州太平(平:太平,安宁),强壮凶猛的鸟兽死去(狡:强壮凶猛。虫:泛指鸟兽),善良的百姓生存下来(生:活,生存下来)。
覽龜
9寓言四则
1)社鼠——《晏子春秋·内篇问上》,后人摭集
景公问于晏子曰:“治国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂,此鼠所以不可得杀者,以社故也。夫国亦有焉,人主左右是也。内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓,不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之。此亦国之社鼠也。”
【译文】
齐景公问晏子(景公:齐景公,姜姓,名杵臼):“治理国家怕的是什么(何:疑问代词作动词“谓”的前置宾语)?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥(涂:动词,涂抹),老鼠于是前往寄托于此(因:于是,就。托:寄托,栖居)。用烟火熏则怕烧毁它的木头,用水灌则又怕毁坏它的涂泥。这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故啊[ua](以:因为,由于)。(夫:句首语气词,表示发表议论)国家也有啊(焉:语气词,表提示语气),国君身边的便嬖小人就是社鼠啊[ua]。在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势,不诛除他们,他们便会胡作非为,危害国家;要诛除他们吧,他们又受到国君的保护(案据:把持,保护),国君包庇他们,宽恕他们,实在难以对他们施加惩处(腹:通“覆”,庇护,包庇。有:通“宥”,宽宥,原谅)。这也(就)是国家社庙中的老鼠啊。”
亂
2)九方皋相马——《列子·说符》。现存《列子》八篇是魏晋人搜集有关部门列禦寇的资料而编成。
秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?” 伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也;天下之马者,若灭若没,若亡若失。若此者绝尘弭辙。臣之子皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。臣有所与共担墨薪菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也。请见之。”
穆公见之,使行求马。三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。”穆公曰: “何马也?”对曰:“牝而黄。”使人往取之,牡而骊。穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣,子所使求马者!色物牝牡尚弗能知,又何马之能知也?” 伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。若皋之所观,天机也:得其精而忘其粗,在其内而忘其外,见其所见,不见其所不见,视其所视,而遗其所不视。若皋之相马者,乃有贵乎马者也。” 马至,果天下之马也。